FIELD HUMANITIES
Review of Latin Level 3 achievement standards
Subfield Languages
|
Domain |
Id |
Subject reference |
|
Latin |
AS90506-AS90510 |
Latin 3.1-3.5 |
The Ministry of Education and the Secondary Education Group Assessment business unit of NZQA have completed a review of the achievement standards listed above that were registered in October 2003.
New Registration date September 2005
Date new versions published September 2005
Planned review date March 2008
Summary of review and consultation process
This review is part of the planned cycle of review that takes place after the first year of use of the achievement standards.
· Initial feedback and comments were collated from teachers/schools, moderators, examiners, markers, material developers and other stakeholders.
· This information was reviewed by a subject expert panel and recommendations were made in March 2005.
· The recommendations were sent out for full consultation to secondary schools, tertiary institutions, and others in the education sector, in April/May 2005.
· Feedback from this full consultation has informed the changes described below.
Main changes resulting from the review
All achievement standards
The explanatory notes have been altered so that the definitions are separated out into individual explanatory notes. In some cases the order of explanatory notes has been altered. Overall, these changes have lead to an increase in the number of explanatory notes.
· Explanatory Notes
Explanatory Note 4: The wording 'error-free or almost entirely so' has been retained in recognition of the fact that the translation does not need to be perfect. The wording is consistent with expectations of translation at excellence level, and with the wording of the equivalent standard at Level 2.
Explanatory Note 6: The final sentence of the version 1 Explanatory Note 3: 'Students will be expected to recognise additional structures that commonly appear in typical reading for this level (see AS90509 Latin 3.4)' has been deleted. This removes both the reference to another standard and a statement that was inconsistent with the previous two sentences in the note.
Explanatory Note 7: The sentence 'The meaning will be given of any words from the prescribed list that have a radically different meaning in the passages' has been added to clarify this explanatory note.
· Title
A minor amendment has been made to the title with the deletion of the word 'a' so the title now reads: Translate and analyse familiar literary Latin passage(s) from Virgil. This alteration has been also made to the introductory statement.
· Criteria
The phrase 'give a detailed analysis..' in the second criterion for achievement with merit and 'Give a comprehensive analysis..' for achievement with excellence have been changed 'analyse in detail..' and 'analyse comprehensively..' for consistency with the same criterion at achievement. This does not change the intent of the criteria.
· Explanatory Notes
New explanatory notes have been added to give definitions of 'analyse', 'analyse in detail' and 'analyse comprehensively'. Explanatory Note 9 has been amended as a result of these new explanatory notes.
· Criteria
The phrase 'by the authors' has been added to the criterion at each level, to align with the title and purpose statement.
The phrases 'give a detailed analysis..' in the second criterion for achievement with merit and 'give a comprehensive analysis..' for achievement with excellence have been changed to 'analyse in detail..' and 'analyse comprehensively…' for consistency with the same criterion at achievement. This does not change the intent of the criteria.
· Explanatory Notes
New explanatory notes have been added to give definitions of 'analyse', 'analyse in detail' and 'analyse comprehensively'. Explanatory Note 6 has been amended as a result of these new explanatory notes.
Explanatory Note 3: The aspects 'context' and 'setting(s)' have been linked to read as 'context and/or setting(s)' and the phrase 'and/or attitude' has been added to 'author's intention', to ensure that an adequate breadth of the aspects at Level 3 were assessed.
· Title
The title has changed to: 'Relate familiar literary Latin passages to a wider context'. The wording change clarifies the intent of the standard to explicitly link the literature to its wider context.
'Prepared' was changed to 'familiar', for consistency with other Level 3 and Level 2 achievement standards.
The introductory statement was amended to align with the title.
· Criteria
Two criteria became one at each level of achievement.
The research is implicit in the criteria as reworded.
The adverbs used reflect the progression of skills expected for each level.
'Logical manner' has been removed from the criteria and placed within the explanatory notes.
· Explanatory Notes
The previous definitions were edited to fit the new title and the new criteria. Definitions for the terms 'analysing', 'analysing in detail' and 'analysing comprehensively' have been included as separate explanatory notes.
Impact on Accreditation and Moderation Action Plan (AMAP)
None.
Impact on existing qualifications
None.
Impact of changes on NCEA Exclusions List
Exclusions have been removed for 90506 and 12262; and for 90507 and 12258. An exclusion has been added for 90506 and 12258.
Summary of main changes to achievement standards' Ids, classification, titles, levels, and credits
The following summary shows the changes made to the achievement standards as a result of the review. All changes are in bold.
Key to review category |
| |
A |
Dates changed, but no other changes are made - the new version of the standard carries the same Id and a new version number | |
|
B |
Changes made, but the overall outcome remains the same - the new version of the standard carries the same Id and a new version number | |
|
C |
Major changes that necessitate the registration of a replacement achievement standard with a new Id | |
|
D |
Achievement standard will expire and not be replaced | |
Subfield Languages
Domain Latin
|
Id |
Subject Reference |
Title |
Level |
Credit |
Review Category |
|
90506 |
Latin 3.1 |
Translate unfamiliar Latin prose into English |
3 |
4 |
B |
|
90507 |
Latin 3.2 |
Translate unfamiliar Latin poetry into English |
3 |
4 |
B |
|
90508 |
Latin 3.3 |
Translate and analyse a familiar literary Latin passage(s) from Virgil Translate and analyse familiar Latin passage(s) from Virgil |
3 |
6 |
B |
|
90509 |
Latin 3.4 |
Analyse familiar literary Latin passages on a given theme by at least two authors |
3 |
6 |
B |
|
90510 |
Latin 3.5 |
Discuss the wider context of prepared literary Latin passages Relate familiar literary Latin passages to a wider context |
3 |
4 |
B |